<menuitem id="5zr3t"></menuitem>

    <var id="5zr3t"></var>
<menuitem id="5zr3t"></menuitem>

<menuitem id="5zr3t"></menuitem>

    <thead id="5zr3t"></thead>

    來華留學

    武漢大學2020屆境內國際畢業生返校須知

    2020-06-01      通知公告

    武漢大學2020屆境內國際畢業生返校須知

    Notice on Returning to School for 2020 International Graduates of Wuhan University

    一、返校學生類別

    1.目前在中國境內其他城市居住的2020屆畢業國際學生;

    2.武漢市內校外租住的2020屆畢業國際學生;

    3.以上兩類均不含非學歷生。

                 i.            Categories of returning students

    1. The 2020 international graduates currently living in other cities in China;

    2. The 2020 international graduates living off-campus by renting an apartment in Wuhan;

    3. The above two categories do not include non-degree students.

    二、返校時間

    1.畢業生返校時間段為:615-19日。

    2.同學們必須按學校規定的時間完成入校和辦理畢業手續。不愿返?;蛏眢w條件不適合返校的畢業生,可以委托他人辦理畢業手續。

              ii.            Time for returning to school

    1. The time period for graduates to return to school is: June 15-19.

    2. Students must complete the procedures of entering the campus and graduation within the time prescribed by the school. Graduates who are unwilling to return to school or whose physical conditions are not suitable for returning to school may entrust others to go through the graduation procedures.

    三、申請返校條件

    申請返校時需同時符合以下條件:

    1)近14天內身體健康,無發熱、咳嗽、乏力、咽痛、腹瀉等癥狀,并持有健康碼”綠碼;

    2)近14天內未接觸確診/疑似病例或無癥狀感染者;

    3)近14天內無國(境)外旅居史;

    4)未接觸過近14天內從國(境)外返回人員;

    5)近14天內無國內疫情防控中、高風險區旅居史;

    6)一同居住的人員符合上述5個條件。

            iii.            Conditions for applying for returning to school

    The following conditions must be met when applying for returning to school:

    (1) Healthy in the past 14 days, without fever, cough, fatigue, sore throat, diarrhea and other symptoms, and holding the "Health Code" green code;

    (2) Those who have not been in contact with confirmed / suspected cases or asymptomatic infections within the past 14 days;

    (3) No history of overseas travel within the past 14 days;

    (4) Have not contacted any person who has returned from abroad within the past 14 days;

    (5) In the past 14 days, there was no history of residence in medium and high risk areas for domestic epidemic prevention and control;

    (6) Persons living together with you meet the above 5 conditions.

    四、返校指引

     (一)有返校計劃的同學們在返校前請做好如下準備

    1.每天利用武大日報平安小程序進行健康打卡,至少積累連續14天健康檔案,并提前申領健康綠碼,有任何疑問可聯系輔導員協助。

    2.提前一個星期向輔導員提出返校申請,在申請獲批后選擇在現居地有資質的正規醫療機構進行核酸檢測和抗體檢測,檢測結果有效期為7天。校外租住的學生入校也必須有7日內的核酸檢測證明。

    3.核酸抗體檢測結果出來后,同學們可安排購票并將航班車次信息告知輔導員,輔導員將為同學們出具入校證明。

    4.未經審批同意擅自返校的畢業生,學校將嚴肅處理,并由學生自行承擔可能產生的費用。

            iv.            Back to school guidelines

    1)    Students who have plans to return to school should make the following preparations before returning to school

    1. Use the Wuda Daily Ping Anmini program for health punch-in every day, accumulate at least 14 consecutive days of health record, and apply for the health "green code" in advance. If you have any questions, please contact the counselor for assistance.

    2. Submit an application to the counselor one week in advance for returning to school. After the application is approved, choose a qualified regular medical institution in your current place to conduct nucleic acid testing and antibody testing. The test results are valid for 7 days. Students who live off-campus by renting an apartment must also have a nucleic acid test certificate within 7 days.

    3. After the nucleic acid and antibody test results are out, the students can arrange to purchase tickets and inform the counselor of the flight schedule information, and the counselor will issue a letter for allowing the students to enter the campus.

    4. Graduates who return to school without approval will be dealt with seriously by the school, and the students may bear the costs themselves.

    (二)返校時請配合查驗工作

    學校24小時開放文理學部西門、信息學部西小門、醫學部大門專供同學們返校時開展第一次入校身份查驗。大家到達校門時,請配合保衛部進行身份信息核驗和體溫檢測。為保障同學們的健康安全,送行車輛及人員不允許進入校園。

    2)    Please cooperate with the inspection when returning to school

    The west gate of the Department of Arts and Sciences, the west gate of the Department of Information, and the gate of the Department of Medicine (for students to carry out the first school identity check when returning to school) will be open for 24 hours.When you arrive at the school gate, please cooperate with the security department for identity information verification and body temperature detection. To ensure the health and safety of students, the vehicles and persons seeing you off are not allowed to enter the campus.

    五、畢業離校事項

    1.憑學生證和護照原件前往104辦公室領取畢業證件。

    2.前往111辦公室領取畢業生文化衫和學位服。

               v.            Graduation and school leaving matters

    1. Take the original student ID and passport to the 104 office to collect your graduation certificate.

    2. Go to the 111 office to receive graduates' cultural shirts and graduation gown.

     

    國際教育學院學生事務辦公室

    202061

    Student Affairs Office

    School of InternationalEducation

    June 1, 2020

     

    388棋牌